Accueil Auteurs anciens Collection Outils
 Volumes parus  Volumes à venir  Collaborateurs
 Réimpressions
Logo de Sources Chrétiennes
 Volume paru 
Collection Sources Chrétiennes

Retour à la liste des volumes parus

 | Collaborateurs | Comptes Rendus | Errata | Réimpressions |

Signaler un erratum dans la dernière édition parue

Acheter un volume de Didyme d'Alexandrie
Acheter un volume de Jérôme


Didyme d'Alexandrie, Traité du Saint-Esprit
Jérôme, Prologue au Traité du Saint-Esprit de Didyme
Numéro de collection : 386
Titre : Traité du Saint-Esprit
Année de parution : 1992
ISBN : 2204046116
Domaine : Grec
Imprimeur : Imprimerie Chirat
Date de sortie : octobre 1992
Prix du volume en euros : 27.00
Nombre de pages : 464
Etat du stock : 564 en mars 2006

Œuvres contenues dans ce volume

  • Traité du Saint-Esprit (350 - 398)
  • Prologue au Traité du Saint-Esprit de Didyme (370 - 420)



Genre : Traité
Langue originale : grec
Langue de transmission : grec

Résumé de l'œuvre :

également dans PL 23, 103-154.

De même qu'on doit à la traduction de RUFIN D'AQUILEE de connaître le commentaire d'ORIGENE sur le Cantique des Cantiques, c'est à JEROME que revient le mérite d'avoir traduit, et par là-même sauvé d'une disparition complète, ce commentaire de Didyme, un Alexandrin du IVe siècle, disciple d'Origène et grand connaisseur de l'Écriture. Cette édition est due à L. Doutreleau, un des meilleurs spécialistes de Didyme, dont il a publié plusieurs commentaires à partir des papyrus découverts à Toura. A l'époque où s'élabore la théologie de l'Esprit, notamment grâce aux Cappadociens et à Basile de Césarée, la réflexion de Didyme représente un essai de synthèse important sur la question. (J.-N. Guinot, 1992).

 

 

Didyme d'Alexandrie, Traité du Saint-Esprit,
De Spiritu sancto – SPIR ; Cl. CPG 2544 ; PG 39, 1033-1086.
 
Tâche Avancement Ms remis Collaborateur
Texte original Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU
Apparat critique Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU
Traduction Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU
Introduction Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU
Annotation générale Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU
Apparat scripturaire Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU
Sous-titres du texte français Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU
Bibliographie Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU
Index scripturaire Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU
Index des mots latins Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU
Index des mots grecs Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU (Index des expressions et mots grecs laissés par S. Jérôme dans la traduction latine)
Index des noms propres Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU
4e de couverture Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU
Avant-propos Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU
Avertissement Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU (Note à propos de l'index)



Genre : Préface, Prologue
Langue originale : latin
Langue de transmission : latin

Jérôme, Prologue au Traité du Saint-Esprit de Didyme,
Prologus in libro Didymi de Spiritu sancto ; Cl. CPL 615b ; PL 23, 107-110.
 
Tâche Avancement Ms remis Collaborateur
Texte original Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU
Apparat critique Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU
Traduction Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU
Annotation générale Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU
Apparat scripturaire Terminé --P. Louis † DOUTRELEAU

Les errata mentionnés ci-dessous concernent la dernière édition parue de ce volume.  

Page Localisation Texte publié Texte corrigé Commentaire
-2 linéation    

Eurreur de linéation.

-1      

Ajouter une page blanche (r° et v°) avec INDEX en grand titre unique sur la p. 409 et rectifier ensuite la pagination en conséquence.

11 l.10

STAIMER E. Die Schrift

STAIMER E., Die Schrift

 
11 l.13

Paris Gabalda

Paris, Gabalda

 
47 l.5 ab imo    

Mettre à la ligne la guillemet.

70 Dernier paragraphe  

Donc, arrivé là dans sa réflexion sur la "sortie" (procession), Didyme rencontre le texte de Jn 14,16, où il est dit que le Père enverra au nom du Fils "un autre Paraclet pour qu'il demeure toujours" avec les hommes, § 120. Ce second ou double envoi que semble indiquer l'Evangile ne doit pas mettre le trouble dans la pensée, car il ne peut s'agir, en substance, d'un Paraclet de nature différente. Didyme reprend : "Ne pense pas qu'il faille, à cause d'une distinction d'opération entre le Fils et l'Esprit Saint, conclure à des natures différentes", § 122. Il avait déjà dit au début du Traité : "Selon la diversité des actions et des aspects (efficientias et intellectus), l'Esprit reçoit les noms multiples des biens", §36. Pour confirmer ici qu'il n'y a pas de différence de nature, Didyme recourt ensuite à des textes de l'Ecriture qui montrent que les missions reçues par le Fils et l'Esprit sont en quelque sorte interchangeables. Tous deux, suivant les cas, intercèdent ou consolent ; des textes de l'A.T. et du N. T. leur donnent tour à tour ces deux rôles de Sauveur et de Consolateur (ou Paraclet) : Didyme met à profit Isaïe, les Psaumes, l'Epître aux Romains, l'Epître aux Hébreux, § 121 - 123. Merveilleuse richesse de l'Ecriture sur laquelle peut se fonder l'unité de la nature du Fils et de l'Esprit, et merveilleuse opportunité de trouver également un texte où le Père est appelé "le Dieu de toute consolation", II Cor. 1,3, participant ainsi comme source à l'opération du Fils et de l'Esprit, § 124. – Mais ce n'est pas par cette interchangeabilité des opérations que nous pouvons fonder la propriété des Personnes au sein de la Trinité.

Le texte de la p. 70 qui forme le dernier paragraphe est à lire de la façon suivante.

91 Premier paragraphe  

On pourra penser, en lisant à l'apparat critique du § 230 : « qui totus christus unus est iesus filius dei – qui, tout entier Christ, est l'unique Jésus Fils de Dieu », que c'est une glose, car selon la note 25 de Mingarelli, reproduite par Migne, il est dit qu'un manuscrit ancien n'a pas cet élément de phrase. C'est juste, et même nous pouvons dire aujourd'hui que c'est toute une famille qui est dans ce cas, la famille γ ; cependant, ce n'est pas une omission. On verra plus loin, p. 115 et p. 403, le cas qu'il faut faire des deux autres familles, α et β, grossies de textes de ce genre : c'est sur elles qu'il faut faire tomber un soupçon d'interpolation puisque plusieurs autres passages, semblablement anachroniques, nous y convient. Le § 230, quant à lui, est un paragraphe théologique qui pourrait paraître en avance sur son temps, certains l'ont dit ; mais il n'est pas tel qu'il faille le rejeter : toutes les familles le comportent, et il reflète des efforts de formulation qu'il serait injuste de refuser à Didyme qui cherche, dans la logique de sa visée, à expliquer de son mieux ce que nous désignons par l'union des deux natures dans l'unique personne du Christ.

Le texte de lap. 91 qui forme le premier paragraphe est à lire de la façon suivante.

130 Note 10

pl

PL

 
142 §1, l.2

maxima

maxime

 
149 §7, l.4

n'obscurcissez

n'endurcissez

 
151 §8, l.5

c'est-à-dire Πνεῦμα

c'est-à-dire τὸ Πνεῦμα

 
154 §12, l.6

donorum

bonorum

Corriger l'apparat critique en conséquence.

177 l.1

dons

biens

 
177 Note §37, 2

employé

employé, ou mieux ἐπινοεῖσθαι (comprendre)

 
180 Apparat critique §180,1

diuinae BΓΔ

diuinae BΓΔ : diuinam cett. Mi.

 
183 §42, l.14

honorable

digne des biens

 
184 §44, l.5

ob

ab

 
185 §43, l.9

elle

lui

 
189 §49, l.11-12

et découvre au sens de la vue

et fait découvrir à l'esprit

 
189 Note §49, 1    

Supprimer la note.

199 §61, l.16

Corps véritable, il ne

Mais corps, il ne

 
202 §65, l.2

esse.

esse

 
205 §65, l.9

en tout chose

dans ce tout

 
209 §71, l.2-3

qu'il y a un autre créateur qye Dieu le Père du Sauveur ;

en dehors du créateur, un autre Dieu, le Père du Sauveur ;

 
214 §76, l.8

Filii,

Filii

 
215 §76, l.8

qu'il

puisqu'il

 
215 §76, l.9-10

du Père et du Fils que l'opération de l'Esprit Saint porte à sa pleinitude,

portée à son accomplissement par l'opération du Père, du Fils et de l'Esprit Saint,

 
219 §81, l.4

homousia

homoousia

 
242 §104, l.9-10

Christis

Christus

 
248 §110, l.12

redit

reddit

 
256 §120, l.8

alium

non alium

 
256 Apparat critique §120,8

non alium V alium AΘ

non alium V : alium autem MYw BCΔ alium AΘ

 
257 §120, l.7

mais autre

mais pas autre

 
259 Apparat scripturaire

Is. 9,13

Is. 49,13

 
271 §134, l.8

Tout-Puissant.

Tout-Puissant. Ce qu'on pourra remarquer facilement en relisant les prophètes.

 
277 §143, l.9-11

Ainsi, il suffira à celui qui aura reçu l'Esprit de révélation et de sagesse, quand il annoncera les enseignements de la vérité, de se confier, non pas aux moyens humains, mais à ceux de Dieu.

Ainsi, celui qui aura reçu l'Esprit de révélation et de sagesse sera capable de proclamer les ensiegnements de la vérité, en s'appuyant non sur les moyens huamins, mais sur ceux de Dieu.

a

281 §145, l.16

(consubstantiels)2

(consubstantiels)3

 
306 §180, l.1

diuinam

diuinae

 
307 §180, l.1-2

exigée par Dieu et par la loi spirituelle est accomplie

exigée par la loi spirituelle et divine est accomplie

 
307 §180, l.5    

Supprimer la l.5 qui est en double.

318 §194, l.7

scribit

scribitc

 
318 §194, l.8

Spiritusc

Spiritusd

 
318 §195, l.3

uiam

uitam

 
318 Apparat critique §195,3

filium

uitam nos (coni. A.R.) : uiam codd. et edd. ǁ filium

 
319 §194, l.7

meurt

mourrac

 
319 §194, l;9

qui réside en la sagesse de l'Espritc

qui a été placée dans les aspirations de l'Espritd

 
319 §195, l.4

au chemin de la vérité

à la vie véritable

 
319 Apparat scripturaire

c. Éz. 18,26

c.Éz. 18,20 ǁ d. cf. Rom. 8,6

 
320 §196, l.8

frates

fratres

 
321 §196, l.1-2

De plus, en cet Esprit d'adoption, ceux qui ont reçu ce Dieu pour Père s'écrient, comme le montre la parole suivante : « ...

C'est d'ailleurs en cet Esprit d'adoption que ceux qui l'ont reçu s'écrient que Dieu est leur Père, comme le montre la parole : « ...

 
331 §206, l.6-7

dit-il, à ces enfants qui se sont dressés et qui ont méprisé

dit-il, à ceux qui ont été engendrés et élevés et qui ont méprisé

 
333 §209, l.2

Sauveur

Seigneur

 
357 l.10

aimés du Christ

aimés par le Seigneur

 
357 §235  

lui manifestent sont soit ceux qui implorent le pardon

A ajouter en première ligne de la page, ligne omise.

380 §265, l.1

τὸ μεθοχικόν

τὸ μεθεκτόν

Corriger l'apparat critique en conséquence.

380 Apparat critique, dernière ligne

attestans τὸ μ.

attestans τὸ μεθεκτόν

 
381 Apparat critique, première ligne

μετ.

μετοχικόν

 
381 Note §256,1

τὸ μετοχικόν

τὸ μεθεκτόν

 
410 Col. 2

Sagesse (suite)

 

Supprimer le sous-titre qui fait double emploi et raccorder les chiffres de la colonne.

415 Dernière ligne

τὸ μετοχικόν

τὸ μεθεκτόν

 
454 §Sous-presse

Diatribe contre les

Satire des